Понятия мира «Кин-дза-дза!»
[править | править вики-текст]
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 13 декабря 2013; проверки требуют 3 правки.
Эта статья предлагается к удалению.
Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/13 декабря 2013.
Пока процесс обсуждения не завершён, статью можно попытаться улучшить, однако следует воздерживаться от переименований или немотивированного удаления содержания, подробнее см.руководство к дальнейшему действию. Не снимайте пометку о выставлении на удаление до окончания обсуждения. Последнее изменение сделано участником Shogiru (вклад, журналы) в 09:49 UTC (95996 минут назад). Администраторам: ссылки сюда, история, журналы, удалить. |
В данной статье описываются понятия, используемые персонажами в фильме «Кин-дза-дза!».
Содержание
[убрать]Чатлано-пацакский язык[править | править вики-текст]
Чатла́но-паца́кский язы́к (чатла́нский язык) — вымышленный язык из кинофильма «Кин-дза-дза!». Чатлано-пацакский — родной язык коренных жителей планет Плюк иХануд, называющих себя чатланами и пацаками. Особенность языка заключается в том, что практически все понятия (за редким исключением) выражаются одним словом — «ку». Столь маленький словарь языка обусловлен тем, что жители Плюка и Хануда обладаюттелепатией. Возможно также, что смысл может зависеть от интонации слова «ку», которая не различаема иноговорящими.
Также довольно часто используются слово «кю», являющееся допустимым в обществе Плюка ругательством, и междометие «ы», употребляющееся эцилоппами в качестве эмоционального высказывания.
В начале второй серии фильма показан «Краткий чатлано-пацакский словарь».
Этимология слов[править | править вики-текст]
Авторами языка являются Георгий Данелия и Резо Габриадзе, написавшие сценарий к фильму «Кин-дза-дза!». О происхождении некоторых слов этого вымышленного языка рассказано Георгием Данелия в различных интервью, а также в автобиографических книгах. О происхождении остальных слов имеются лишь предположения.
В связи с тем, что многие слова чатланского языка несут в себе скрытый смысл, фильм «Кин-дза-дза!» чуть не был запрещён, так как цензоры усмотрели в слове «ку» инициалы генерального секретаря ЦК КПСС К. У. Черненко. Однако, согласно Данелия, такого смысла слово «ку» не несло, так как сценарий писался за много лет до того, как Черненко пришёл к власти.
В романе «Хазарский словарь» Милорада Павича «ку» — это единственное слово в языке принцессы Атех, которое она может произнести, так как забыла все остальные.[1]
См. также: Словарь Эллочки, Вымышленные языки
Цветовая дифференциация штанов[править | править вики-текст]
Цветовая дифференциация штанов — система, позволяющая жителям планеты Плюк демонстрировать их социальный статус. Заключается в ношении штанов разного цвета.
В системе существуют штаны следующих цветов:
- Голубые штаны
- Малиновые штаны
- Жёлтые штаны
- Сиреневые штаны
- Зелёные штаны
Эцих[править | править вики-текст]
Эци́х (от груз. цихэ (ციხე) — тюрьма, крепость[2]) — вымышленное исправительное учреждение и виднаказания на Плюке.
Как вид наказания эцих представляет собойметаллический ящик на колесах и с крышкой. Провинившегося помещают внутрь эциха, часто на длительный срок (вплоть до пожизненного).
Эцихом также называют тюрьму-склад, где хранится много ящиков-эцихов с узниками внутри.
Эцихом называют и сам факт заключения в эцихе. Есть две разновидности эциха как меры наказания: «эцих с гвоздями» и «эцих без гвоздей».
В некоторых случаях возможна замена эциха наденежный штраф. Другой альтернативой эциху является транклюкация (смертная казнь).
Пожизненный эцих с гвоздями полагается за контрабандный КЦ, а также тем, кто не присел перед господином ПЖ.
В сцене освобождения плюкан из Эциха Гедеван хотел прихватить с собой один из ящиков, в котором в тот момент находился чатланин Кырр.
В нескольких эпизодах Би и Уэф отказались бежать из Эциха с выпустившими их землянами, так как их неизбежно поймали бы и вернули на место. На побег их воодушевило в первом случае известие об имеющейся гравицаппе, во втором — скорое появление машинки перемещения.
Источники[править | править вики-текст]
- Коммуникативные аспекты языка и культуры, Том 8, Томский политехнический университет[3]
- Непрямая коммуникация и ее жанры, В. В. Дементьев, В. Е. Гольдин, Изд-во Саратовского университета, 2000[4]
- Искусство кино, Выпуски 5-7, Министерство культуры, Союз писателей СССР, 1987[5]
- Параметры описания системы способов русского словообразования: монография, В. П Изотов, Орловский государственный университет, 1998[6]
Примечания[править | править вики-текст]
[скрыть]Кин-дза-дза! | |
---|---|
Фильмы | Кин-дза-дза! · Ку! Кин-дза-дза |
Вселенная «Кин-дза-дза» | Персонажи · Устройства и предметы · Планеты · Понятия |
Другие статьи по вселенной | Пепелац · Цветовая дифференциация штанов |
Немає коментарів:
Дописати коментар